QLOOKアクセス解析

人生は雨の日ばかりじゃない  Ver.2

弱かったり 運が悪かったり 何も知らないとしても それは何もやらない事のいいわけにはならない そんなzak_mustangプレゼンツなblog

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  1. --/--/--(--) --:--:--|
  2. スポンサー広告

Hasta la Vista?

a86d2ae6.jpg「Windows Vista」のネーミングにさっそくさまざまな反響 - CNET Japan
ウェブでは、この問題に関して、「Vista」という言葉の定義や解釈をめぐる議論(ラトビア語では「メンドリ」を意味するようだ)や、「Longhorn」という開発コード名の方が良かったのではないかとする主張が各所で見られる。
ワールドワイドな商品はネーミングが大変ですね。車なんかも海外で名前が違うなんてのはよくある話だし。

海外で口にしてはいけない日本語とは何か?

なんてのもあるしね。加賀まり子は有名だけど。
「おーい中村君」もアラビア語では非常にマズイ意味だったと記憶しているけど、ぐぐる君に訊いたら知らないっていわれた(泣。
スポンサーサイト
  1. 2005/07/25(月) 00:00:00|
  2. PC/携帯/ソフトウェア
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:11

Windows Vista登場!

「長い角」の正式名称が決まったようです。

Microsoft Windows Vista

Vistaとは英語で”予想、見通し、眺め、眺望、展望”の意。多分visionと同じ語源なのでしょう。
Windows (of/for) Vistaで「眺めの窓」ってとこでしょうかね。

オレ自身は「Vista」という単語は、映画屋のブエナビスタとかトヨタビスタとか、あと前いた会社の商品名でなんたらビスタとか。あまりイケてないイメージが強いんですけどね(笑)。

Vistaはスペイン語でもVista。
BUENA VISTA ブエナ・ビスタは「よい眺め」。
「眺めの窓」はVentana de Vistaとなり、こっちのほうがなんとなく洒落てる気がするのは語感に馴染みが薄いせいでしょうか。

マカオのVera Vistaは一度は泊まってみたいと思っていた宿だったのだけど、現在はホテルではなくなってしまったようで、残念。

ちなみにAsta la vistaは英語でいうSee you againで「じゃあな」(7/25註:正しくはHasta la vista. Astaは綴り間違い)。
「ターミネーター2」で溶鉱炉に沈むシュワちゃんが言ってましたね。

「Hasta la vista, baby.」
  1. 2005/07/23(土) 00:00:00|
  2. PC/携帯/ソフトウェア
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:3
以下、広告です。
 


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。